
🌏Gemini 3.5 Live Translateの実体験レポート記事
英語や中国語学習を必要最低限にしたい人の参考にもなる現地記事です。
Iraは多言語国シンガポールに生活しています。
ちょうど先日、初対面の大勢の人たちとボランティア活動や接する機会が一日ありました。
そこで、Gemini 3.5 Live Translateの翻訳(英語と中国語とタイ語)を試しました。
| 📌項目 | 内容 *本記事公開日 に基づく情報 |
|---|---|
| 📖 特徴: | 70以上の言語を自動的に検出し、言語の事前設定なしで相互翻訳可能 |
| 📅 サービス開始日: | 2026年6月9日 |
| 🌏 エリア: | 全世界対応 |
| ⚠️ 注意点: | 一般ユーザー(無料):「Google翻訳」アプリ / 法人・ビジネス(Workspace料金内):「Google Meet」の音声翻訳機能 |
| 💰 費用: | 無料 〜 |
| 📱カテゴリートップページ: | シンガポール生活・環境 / 島漫画家のガジェットレビュー |
シンガポールでの生活・仕事・旅行で使う翻訳アプリやサービスについて調べている人の参考にもなります。
🌏Gemini 3.5 Live Translateの使用環境とポイント
今回Iraは、島取材でシンガポールのPulau Ubinに朝9時から午後3時頃まで6時間活動しました。
なので翻訳対象となった外国人たちは数十名。僕以外に日本人のボランティア参加者はいませんでした。
僕はappleの純正品のイヤホンもってますが声を拾う機能が購入から数ヶ月で故障したので今回使ってません。
🌏Gemini 3.5 Live Translateの翻訳には大音量が必要
結論から言うと、「普通にしゃべっている友人の声ですら20%程度しか翻訳できなかったレベル」でした。
その友人の声は小さくはありません。
歩きながらの会話です。Iraの耳ですが、耳の検査を健康診断で受診してきて検査結果で異常判定は過去ありませんでした。
よって、その友人らの声は通常の大きさといえます。
🌏Gemini 3.5 Live Translateと他社の無料と有料の自動翻訳の比較
有料の自動翻訳機は買う必要ない。
今回僕はiphone15proを用いました。普段Geminiにマイクで指示するときに僕自身の声の大きさや速度では自動文字起こしに特段問題もありません(固有名詞以外)。
そして有料の自動翻訳イヤホンも買う必要ない、が僕の海外生活での体感です。
iphone使っている人ならGemini 3.5 Live Translate対応のイヤホン(現状はapple社純正品)などで十分に思えました。
僕は前述の通りイヤホンが「聴く専用」になってるので今回はスマホ本体で直接声を拾った形です。
ちなみにDeepLの翻訳は2026年から改悪の一途で、日常でも全く使い物にならないレベルです。
もう半年経ちましたし、本業である翻訳の精度がこれほどまでに酷すぎると意味もないのでアプリは削除しました。
とくに中国語は誤訳祭りです。
🌏Gemini 3.5 Live Translateの翻訳速度
拡声器使っている人とか、イベント会場の司会者の声などはおおむね即座に翻訳できています。
このサービス以前のものは、翻訳表示まで最悪5分とか待つ必要がありましたが今はそんなこともないです。
早ければ秒で表示されるのでそういったストレスはありませんでした。
インストールしておいて損はないです。
🌏Gemini 3.5 Live Translateがあれば英語や外国語学習は不要か
実際にシンガポールに住んでる身としては、おおむね不要、が現段階での結論です。
「翻訳アプリを使えない環境」「翻訳アプリを使うと自分の評価が下がる」といった人に僕は属さないためです。
一方でシンガポールでは片言英語が十分通じる国と多言語国家だからこその土壌があります。
だから流暢な外国語を話さないといけない国に滞在する人ややりとりする必要のある人は今後も外国語学習を継続することを勧めます。
外国語スキルはもってて損のないスキルなのは周知の事実ですが、それに対してどれだけ時間と優先順位をつけるかは人それぞれですからね。
海外生活してても僕はこれらの優先順位はかなり低いです。代替手段があるから勉強の優先順位がかなり低い。
🌏Gemini 3.5 Live TranslateへのIraの忖度なし感想(ASD+ADHD→脳特性の感覚過敏・睡眠障害・適応障害)
北海道有人離島Iraは、Gemini 3.5 Live Translateの実体験として下記感想を述べました。
・1m以内の距離で大声で声がけしているチームリーダーの声(英語)すら、20%以下程度の言葉しか翻訳対応できなかった
・30cm以内の距離で話しているシンガポール人たち(英語と中国語。切り替え対応)ですら、20%以下程度の言葉しか翻訳対応できなかった
・スピーカーを使っているシンガポール人(英語と中国語。切り替え対応)の場合は2m離れていても、約70%は翻訳対応できた体感
シンガポール渡航費用
諏訪之瀬島物価が安くなる未来なんて、期待薄⭐️
10〜20代に行動で、30〜40代に人生深掘り⭐️
優先順位項目をレッツ棚卸し⭐️
🇸🇬シンガポール航空券・ホテルの最安値検索✈️🏨 + eSIM
日本未出店のティーブランド店や多国籍ローカルグルメも多くあります。
多すぎて現地民でも攻略困難だから何度もシンガポールに来てね⭐️🇸🇬
日本人観光客が多く訪問するスタバ店舗例:Starbucks - Jewel Changi Airport
基本的に買い物なら「これほしい」って写真みせるかメニューを指差すかですむだけなんで翻訳アプリも使わないっすね。中国や台湾とかの中国語エリアでも同様でした。
SGシスターズアイランズ🔗 参照元 / 公式リンク:
website



